如果要问我读研这一年遇到的最大挑战是什么,我一定毫不犹豫地回答:读文献真的太难啦!
刚入学时,面对十几页的英文文献+从未接触过的专业英语词汇+导师要求的ddl,我总会不知所措。根据这一年的科研经历,我总结出自己在阅读英文文献时遇到的最大的两个困难:
第一,直接阅读文献原文效率非常低。最初我还抱着锻炼自己英文水平的想法,想要挑战读文献原文。但发现阅读过程中常常会遇到不认识的词汇,并且自己也很难理解文献中的长难句、复杂句,这就导致阅读速度很慢,无法应对老师的高要求。
第二,翻译软件专业性不够。后来我也学会了求助于翻译软件,但遗憾的是一般的翻译软件都很难解释英文文献中的专业词汇。因为它们的翻译与单词的常用意思不太一样,而翻译软件并不了解更加专业的译法,从而导致翻译出的中文语义不通顺,即使阅读中文译文也仍然存在障碍。
为了解决上述问题,我在各个翻译软件中不断尝试,终于让我找到了更适合中国宝宝体质的文献翻译助手——百度翻译的文档翻译功能!
想要体验百度翻译的文档翻译功能,只需要在网页点击链接就可以直接进入:https://fanyi.baidu.com/mtpe-individual/editor/quickImport#/?channel=searchEngine
点进网页首先就能看到它的界面设计简单明了,没有弹窗广告的骚扰。排版也非常清晰,上半部分是文档的选择,可以上传多种格式的本地文件。下半部分是翻译功能的设置,选项基本在一行内紧密呈现,不需要来回移动光标寻找各个设置按钮。

在保证速度的基础上,百度文档翻译也考虑到了翻译的专业性。其实百度翻译对学术论文最基础的翻译质量就已经很高了,完全不会有机翻的生硬。但为了能让文献翻译的结果更符合专业人士的需求,百度文档翻译还提供了以下三种功能:

例如在对以下表格进行翻译时,基础翻译只能将词汇翻译为最常见的意思。但在我阅读的文献中,conjunction指【合取句】,conditional通常指【条件句】,那么,我就可以通过设置术语库让这个表格的翻译更加准确。

总而言之,百度翻译的文档翻译功能不仅保证翻译速度,还在此基础上不断提升翻译的准确性和专业性,让我能够自如应对文献之间的中英翻译。如果你也想和我一样轻松阅读英文文献,那么百度文档翻译一下,你就知道!